2023年8月19日 星期六

近期招生課程

💟線上課程提供PDF檔講&錄影供學生複習。

💟東京標準語的日籍老師細心矯正發音,讓你的學習之路有一個好的開始。

💟台籍老師共同教學,任何學習問題都讓你問到飽。

 

📌目前主要課程內容

・漫畫≪勿說推理≫

・日檢文型解說與造句練習(依各班程度調整)

・跟讀練習


⌛上課時段

①假日班A班    13:00~16:00

②假日班B班     19:00~21:00   

③週一夜間班    20:00~22:00

④週二夜間班    19:30~21:30

⑤週三夜間班    19:30~21:30


其他時段,歡迎洽詢

🔖歡迎揪團報名

2023年8月11日 星期五

掉漆日本語

台灣的服務業常會聽到「為您做一個刷卡的動作」、「為您做一個買單的動作」等服務業的語言癌,其實不僅台灣的服務業,日本服務業近年也有一些令日文老師忍不住翻白眼的日文。今天就為大家介紹一些常聽到的掉漆日本語

我們先看對話。想一想:店員有什麼地方說的不太恰當呢?


店員 いらっしゃいませ。こちらでお召し上がりですか。お持ち帰りですか。

 客 ここで。

店員 お客様。ご注文は?

 客 このハンバーガーとポテトのセットください。

店員 ハンバーガーとポテトのセットですね。以上でお間違いないですか?

 客 はい。

店員 合計850円になります。

 客 1000円でお願いします。

店員 1000円からお預かりします。…お釣りの150円になります。

(中譯請參考文章最後)

發現了嗎?在這段對話中,店員究竟有哪些應對不夠恰當呢?
我們一一來確認:

NG

お召し上がりですか 

在這裡吃嗎」的尊敬說法。由於「召し上がる」本身已是尊敬語,再加上「お」就變成雙重敬語,在文法上是錯的,但目前已被普遍使用。

正確的說法應該是召し上がりますか

×召し上がりですか

よろしいでしょうか?

至於客人,若是外帶,可以回答持ち帰りで或是テイクアウトで

NG②

お間違いないでしょうか

這句雖然不能說絕對錯。但在商業場合或打工等情境,會帶有質疑對方的感受。所以最好避免,原本正確的說法是「よろしいでしょうか?

お間違いないですか?

よろしいでしょうか?


NG

1,000円からお預かりします

這句是結帳時經常會聽到的一句話,但這句的說法其實是錯的。當收到顧客的錢時,應當說「○○円(を)お預かりします」や「~をお預かりします」。

×~からお預かりします

~をお預かりします

NG

お釣りの150円になります

「なる」這個詞彙含有A變成B的意思。因此,對於沒有變化的事物,不宜使用「なる」。因此不應使用「~になります」,而應該說「~でございます」。

×~になります

~でございます

對話中譯

店員 歡迎光臨。請問是內用還是外帶?

 客 內用。

店員 お客様。ご注文は?請問您要餐點是?

 客 請給我這個漢堡薯條套餐。

店員 您要的是漢堡薯條套餐沒錯嗎?

 客 是的。

店員 一共是850日圓。

 客 這裡是一千日圓。

店員 收您一千日圓。這是找您的150日圓



2023年8月8日 星期二

とき的時態

上課時,有同學上課問到とき的時態問題,

相信這也是許多同學常有的疑問,所以在這裡一併說明。
日文中有所謂的「相對時態」,真正的時態通常要從句尾來判斷。
因此,句子中發生的兩個動作,
以とき銜接時,とき前面的動詞究竟要用過去式或動詞的辭書型,要視動作的先後順序來決定。

例如:
昨日、銀座へ行ったとき、このかばんを買いました。
昨日、銀座へ行くとき、このかばんを買いました。
兩個句子都發生在過去。
使用「行った時」,表示去銀座的動作先發生。「V1先發生:先到銀座,(在銀座)買了這個皮包」;
如果使用「行く時」,則表示買皮包的動作先發生。「V2先發生:先買了這個皮包,然後才去銀座」。

再舉個例子:
恋人に会ったとき、たいてい彼女とビールを飲みます。(V1先發生:約會時多半都喝啤酒)
恋人に会うときは鏡を何回も見てから、出かけます。(V2先發生:約會前照了好幾次鏡子才出門)
















關於我們

 關於師資

一個在東京出生、長大的日本籍教師。

一個是在台灣出生、在東京待了三年,然後回到台灣的台灣籍教師。

三位助手( ??? )──三隻只聽得懂日文的貓。(如果你喜歡貓,趕快學好日文和他們建立友善關係


完全小班制
・最多6人,確保上課每人都有機會練習開口說日語
・初級班由日本教師及台灣教師共同教學,能夠讓你說一口漂亮的東京標準語
 
物超所值
・所有學費均已包含上課用的講義,小班制平均每小時收費160元,保證不會強迫學員另行購買講義。
‧線上課程課後提供PDF講義及錄影。供課後複習。

上課地點

板橋區建國街(捷運板橋站、環狀線走路約八分鐘
(確定報名時以e-mail提供詳細地址)


報名方式
・請先以e-mail報名聯絡
megu1002@gmail.com
點一下這裡
・報名時請註明下列事項
  
 ①姓名 
 ②e-mail
 ③聯絡電話
 ④日文程度
  *信件主旨註明:「報名體驗課程」

體驗課程

酌收NT200(含講義)

※體驗課程限定第一次在本教室上課學生

 

意事項
・參加體驗班請事先報名
・體驗班恕不接受現場報名

可以保存一百年的食品

引用本部落格文章請註明出處


会話文
 

これ、日持ちしますか。 

百年ぐらいまでです

 

今天要介紹的,是對話中的日持ち(ひもち)。這個詞彙是什麼意思呢? 

大家可能對日文中的賞味期限(しょうみきげん)」和「消費期限(しょうひきげん)略有概念。知道

賞味期限指享用該食品理想的品質的期限。超過賞味期限,不代表不能食用該食品;而消費期限指保存期限;有效日期,過了消費期限,該食品就不能吃了。
 

日持ち(ひもち)這個字,也可以寫成日保ち,意思一模一樣,但一般來說,「日持ち」比較常見。

 

「日持ち」是指食品的耐放程度,所以對話的中文意思是

A:これ、日持ちしますか這個耐放嗎?

B:百年ぐらいまでですよ。可以放一百年左右喔

 

究竟什麼食物保存期限可以達100年呢?

答案是……

傳統醃製梅干!

傳統醃製梅干(不是超市販售的調味梅干喔)常溫保存可以存放一百年(我壽終正寢它都還不會壞掉的梅干)

再看幾個「日持ち」的例句:

通常のお惣菜などの場合、日持ちすると言ってもせいぜい2日~3日です。 一般熟食小菜就算說耐放,頂多也只能保存兩、三天。

キャベツを日持ちさせるコツは「低温で保存すること」と「芯を取り除くこと」です。

高麗菜保存更久的袐訣是「低溫保存」及「切除菜心」。

 

單字發音:

惣菜(そうざい)  熟食;配菜

低温(ていおん)  低溫

芯(しん) 中央;中心;菜心

取り除く(とりのぞく) 去除;切除


有關耐久期限排行,有興趣的同學不妨可以參考下面連結(日文)。

https://muchaburireshipi.com/best-before-ranking

勉強させていただきますか

引用本部落格文章請註明出處

会話文

客:ちょっと高くて、手が出ないなあ。もう少し勉強できませんか。

店員:う~ん。少しでしたら、勉強させていただきます

 

今天要介紹的詞彙是「勉強」。這個詞彙我們很早就在初級日文中學到,指學習學問或技藝。

例如:

日本語を勉強しています 我正在學日文。

受験生なので、勉強しなければいけません。 因為是考生,一定得好好用功才行。

 

「勉強」除了指讀書學習,也可以像今天的對話,指在商品價格上算便宜。

所以,今天的句子少しでしたら、勉強させていただきます」中文意思是我可以為您再降一點。

 

想想看,「勉強」這個字在中文有雖然能力不夠,但盡力去」或是非心甘情願」、使人做他自己不願意做的事這些意思。

而日文在買賣交易場合,因為不想直接講出便宜一點安くしてください

因而使用「勉強」這個字,代表有困難,但盡力去做;勉為其難的意思。

例如:

800円に勉強しましょう 那就便宜您800日圓吧!

 

因此今天的對話

客:ちょっと高くて、手が出ないなあ。もう少し勉強できませんか。

店員:う~ん。少しでしたら、勉強させていただきます

中譯

客:有點貴,實在買不下手。可以算便宜一點嗎?

店員:嗯。我可以再算便宜一些。

 

補充單字

手が出ない 買不下手