★引用本部落格文章請註明出處★
日持ちしますか
会話文
A:これ、日持ちしますか。
B:百年ぐらいまでですよ。
今天要介紹的,是對話中的「日持ち(ひもち)」。這個詞彙是什麼意思呢?
大家可能對日文中的「賞味期限(しょうみきげん)」和「消費期限(しょうひきげん)」略有概念。知道
「賞味期限」指享用該食品理想的品質的期限。超過賞味期限,不代表不能食用該食品;而「消費期限」指保存期限;有效日期,過了消費期限,該食品就不能吃了。
「日持ち(ひもち)」這個字,也可以寫成「日保ち」,意思一模一樣,但一般來說,「日持ち」比較常見。
「日持ち」是指食品的耐放程度,所以對話的中文意思是
A:「これ、日持ちしますか。」(這個耐放嗎?)
B:「百年ぐらいまでですよ。」(可以放一百年左右喔)
究竟什麼食物保存期限可以達100年呢?
答案是……
傳統醃製梅干!
傳統醃製梅干(不是超市販售的調味梅干喔)常溫保存可以存放一百年(我壽終正寢它都還不會壞掉的梅干)。
再看幾個「日持ち」的例句:
通常のお惣菜などの場合、日持ちすると言ってもせいぜい2日~3日です。 一般熟食小菜就算說耐放,頂多也只能保存兩、三天。
キャベツを日持ちさせるコツは「低温で保存すること」と「芯を取り除くこと」です。
高麗菜保存更久的袐訣是「低溫保存」及「切除菜心」。
單字發音:
惣菜(そうざい) 熟食;配菜
低温(ていおん) 低溫
芯(しん) 中央;中心;菜心
取り除く(とりのぞく) 去除;切除
有關耐久期限排行,有興趣的同學不妨可以參考下面連結(日文)。
沒有留言:
張貼留言